山猿 日記ふう写真帳
Latest Entries
Categories
Archives
Profile
<< 5歳、最後の土曜
|
main
|
竹の梯子 >>
2009.02.08 Sunday
23:58
| posted by
山猿
小赤3匹
昨日の散歩中に通りがかった観賞魚屋さんで購入。
初めに買った2匹の流金が亡くなってからと言うもの、
エビ2匹と石巻貝1匹だけで、寂しかったので。。。
[EF50 F1.8 II]
気まぐれ
|
comments (4)
| -
Comments
山猿 | 2009/02/11 01:28 AM
>Sjorsさん
さらに、分からなくなりました。(笑)
Sjors
| 2009/02/10 12:59 AM
こんにちは、山猿
それは教師と私の小さい冗談です。私たちは、わかっていない状態であなたのもののような水族館を手に入れて、着水するつもりです。
私たちは、それで一種の化学滴定をして、金集中を測定すると訪問者に言います。
私は、冗談が日本で働くかどうかを知りません。私の言語で、金魚は金で作られた魚を言っています。
敬具
Sjors
スクリプトを掲示してください:
私は非常に良い状態で金を翻訳できません。金色の金属を言っていました。
邦貨に、同じ単語が金色の金属のためにありますか?
Hello 山猿,
It is a little joke of the teachers and me. We will get an aquarium like yours and take water out of it.
We do a kind of chemical titration with it and say to visitors we measure the gold-concentration.
I do not know if the joke works in Japan. In my language goldfish means fish made of gold.
Kind regards,
Sjors
Post script:
I can not translate gold very good. I meant the golden-metal
Is in Japanese money the same word for the golden metal?
山猿 | 2009/02/10 12:30 AM
>Sjorsさん
うちの前の金魚たちは、転覆病を長く患い、
治ることなく、お亡くなりになりました。
goldconcentrationって何ですか?(^^;
Sjors
| 2009/02/10 12:09 AM
こんにちは、山猿
何があなたの他の金魚に起こりましたか?
私たちには、数週間後に、「オープン・スクール」があります。教師は金魚で金集中を測定したがっています。
敬具
Sjors
Hello 山猿,
What happened to your other goldfish?
We have "open school" in a few weeks. A teacher wants to measure the gold-concentration in goldfish.
Kind regards,
Sjors
Comment Form
name:
Cookie
icons:
comments:
submit
Recent Comments
Links
Search This Site
EOS
5D
,
5D II
,
5D III
,
5D IV
EOS
40D
,
7D
,
7Dmk2
EOS Kiss
Digital X
,
X2
,
X7
EOS
M2
,
M3
DMC-
FX35
,
LX5
,
LX100
DMC-
G1
,
GF3
,
GX1
DMC-
GF5
,
G6
,
GM1S
OLYMPUS
TG-1
,
TG-2
,
TG-3
RICOH GR
DIGITAL4
,
GR
,
GR II
RICOH GXR A12
28mm
,
50mm
RICOH
R10
,
CX3
,
GXR S10
FUJIFILM
X20
,
XQ1
,
X-E2
,
X100T
FinePix
F30
,
F31fd
,
S200EXR
PowerShot
S45
,
E1
,
S90
SIGMA
DP1
PENTAX
K-01
,
MX-1
HOLGA
DIGITAL
Other
RSS1.0
Atom0.3
. . . . . . . . . .
Count. Total :
. . . . . . . . . .
Powered by
Serene Bach 2.24R
Powered by
Lightbox2 v2.51
page top
Comments
さらに、分からなくなりました。(笑)
それは教師と私の小さい冗談です。私たちは、わかっていない状態であなたのもののような水族館を手に入れて、着水するつもりです。
私たちは、それで一種の化学滴定をして、金集中を測定すると訪問者に言います。
私は、冗談が日本で働くかどうかを知りません。私の言語で、金魚は金で作られた魚を言っています。
敬具
Sjors
スクリプトを掲示してください:
私は非常に良い状態で金を翻訳できません。金色の金属を言っていました。
邦貨に、同じ単語が金色の金属のためにありますか?
Hello 山猿,
It is a little joke of the teachers and me. We will get an aquarium like yours and take water out of it.
We do a kind of chemical titration with it and say to visitors we measure the gold-concentration.
I do not know if the joke works in Japan. In my language goldfish means fish made of gold.
Kind regards,
Sjors
Post script:
I can not translate gold very good. I meant the golden-metal
Is in Japanese money the same word for the golden metal?
うちの前の金魚たちは、転覆病を長く患い、
治ることなく、お亡くなりになりました。
goldconcentrationって何ですか?(^^;
何があなたの他の金魚に起こりましたか?
私たちには、数週間後に、「オープン・スクール」があります。教師は金魚で金集中を測定したがっています。
敬具
Sjors
Hello 山猿,
What happened to your other goldfish?
We have "open school" in a few weeks. A teacher wants to measure the gold-concentration in goldfish.
Kind regards,
Sjors