It looks like a good workshop for children. I notice the woman in the window. She looks European. Moreover, I would not be surprised she is Dutch (^o^)
Your package arrived last week. I wrote a little article about it when it arrived. Here is a translated page:
Comments
窓際の女性の出身地は・・・
聞きそびれました。(^^;
G本、無事着いて良かったです。
やはりSALだと届くのに2週間くらいかかるんですね。
安いから良いけど。(^^;
新しいメガネ、渋いですね。(^^)
それは子供にとって、良いワークショップに似ています。私は窓で女性に通知します。彼女はヨーロッパに見えます。そのうえ、私は彼女がオランダ人であるのに驚いていないでしょう(^o^)
あなたのパッケージは先週、届きました。 それが到着したとき、私は、それに関する小さい記事を書きました。 ここに、翻訳されたページがあります:
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http%3A%2F%2F50-gs.blogspot.com%2F2011%2F08%2Fintermezzo-42-new-bible-has-arrived.html&wb_lp=ENJA&wb_dis=2
私は何か京都へのリターンを送るものを探すつもりです。
それでは
Sjors
Hello 山猿,
It looks like a good workshop for children. I notice the woman in the window. She looks European. Moreover, I would not be surprised she is Dutch (^o^)
Your package arrived last week. I wrote a little article about it when it arrived. Here is a translated page:
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http%3A%2F%2F50-gs.blogspot.com%2F2011%2F08%2Fintermezzo-42-new-bible-has-arrived.html&wb_lp=ENJA&wb_dis=2
I will look for something to send in return to Kyoto.
Kind regards,
Sjors
楽しいのが一番です。